Newsletter :

Newsletter in lingua italiana:

 

Se desideri ricevere la newsletter in francese, visita il sito in lingua francese.

 

Inviare a un amico

Scrivi parecchi indirizzi su linee diverse o separati da virgole.
Un coin de ciel belge en Italie
(Il tuo nome) ti ha inviato una pagina del sito Institut français - Centre Saint-Louis
(Il tuo nome) vorrebbe condividere questa pagina con te:
 

Fino al 1° settembre, l'Institut français-centre Saint Louis seguirà gli orari estivi!
Chiusura estiva tra il 4 e il 23 agosto.

   

Incontro

Martedì 31 Gennaio - ore 18:30
 
Mediateca, Largo Toniolo, 22

in lingua francese senza traduzione

Un coin de ciel belge en Italie

 

Récits d'un retour aux sources (Angelini editore, 2017). sous la direction de Hugues Sheeren.
Recueil de témoignages d'individus ayant émigré du Plat pays dans la Péninsule italienne

Le Ministre Conseiller de l'Ambassade du Royaume de Belgique Hans Timbremont, Mme la Consule Ariane Juzen, et le Ministre Conseiller de l'Ambassade de France près le Saint-Siège Yves Teissier d'Orfeuil ont assisté à la présentation du livre. L'auteur Hugues Sheeren et l'éditeur Gabriele Angelini étaient présents.

Télécharger l'article du site lavenir.net

À l'occasion des commémorations des 70 ans des accords italo-belges de 1946, et 60 ans après la catastrophe de Marcinelle, Hugues Sheeren a eu l'idée de recueillir des témoignages de personnes expatriées. Cependant, il a pensé à s'intéresser à l'immigration “en sens inverse”, c'est-à-dire celle allant de la Belgique vers l'Italie. Un projet original qui va à contre-courant.

Après avoir lancé un appel dans toute l'Italie, Hugues Sheeren a recueilli pendant plusieurs mois les témoignages de personnes ayant émigré du “plat pays” dans la Péninsule au cours de ces dernières décennies, en particulier les Belges d'origine italienne, qui constituent une grande proportion de ces “Belges” expatriés. En effet, bien que né(e)s au plat pays et étant souvent davantage francophones ou néerlandophones que de langue maternelle italienne, ces Belgos-Italiens (ou Italo-Belges) ont fait le choix de vivre dans le pays qu'au moins un de leurs parents (ou grands-parents) avai(en)t quitté, comme si leur départ était un peu un retour aux racines, comme s'ils accomplissaient ce que la génération précédente n'avait pas pu accomplir, réalisant un rêve qui leur tenait à coeur ou bien accomplissant le rêve de retour que nourissaient leurs (grands-)parents, “bouclant la boucle”, d'une certaine façon.

Cet ouvrage, qui comprend une vingtaine de témoignages et quelques interviews, est l'occasion de donner la parole aux enfants (ou petits-enfants) de l'immigration italienne qui ont voulu  prendre la route dans le sens contraire, pour partir/”retourner” faire leur vie dans un pays qu'ils ne connaissaient que peu, qui n'était pour eux qu'une destination de vacances. Paradoxalement, à travers ce choix de retour aux sources, ces personnes découvrent alors leur identité belge, leur attachement à la Belgique, leur langue bigarrée et leur culture double. 

D'autres témoignages rédigés par des Belges n'ayant aucun lien avec l'Italie au départ permettent de comprendre comment ils envisagent leur relation à leur pays natal, comment ils vivent leur éloignement et leur identité belge. Ces textes tentent donc d'apporter des réponses à des questions telles : Comment vit-on sa belgitude quand on est “expat” ? Qu'est-ce qui attire les Belges en Italie ? Quelles sont les difficultés qu'on y rencontre ? De manière indirecte, ils proposent aussi des réfléxions plus générales : Qu'est-ce qui change à l'intérieur de nous au niveau identitaire quand on vit à l'étranger ? Qu'est-ce qui nous lie encore à notre pays natal après une longue distance temporelle ? Peut-on parler d'immigration en 2016 à l'intérieur de l'U.E ?  

ENTREE LIBRE

L'AUTEUR : Diplômé et agrégé de l'Université de Liège en Langues et littératures romanes, Hugues Sheeren est professeur de français langue étrangère depuis 1997. Installé en Italie depuis des années, il enseigne actuellement dans deux universités : à Ferrare (Dipartimento di Studi Umanistici) et à Bologne (Département d'Interprétation et Traduction, siège de Forlì). Amoureux de son pays, il est également le fondateur et président de l'association culturelle italo-belge "Bologna-Bruxelles A/R" qui vise à faire connaitre la Belgique en Émilie-Romagne. Il est le coauteur de l'ouvrage Le franç@is dans le mouv' - Le lexique du français contemporain sous toutes ses coutures, publié avec Virginie Gaugey aux éditions Le Lettere (Firenze, 2015). 

   
 
         
 

Block mini diaporama

 

Seguici su:

  Facebook Flickr Twitter Dailymotion RSS